viernes, febrero 08, 2008

¡¿Contrato de inmigración?!

Una cosa que creia superada por los partidos de derechas de España (mayoritariamente PP, pero también sus equivalentes nacionalistas) es el tener que usar discursos pseudoxenófobos para ganarse el voto de los conservadores mas retrógrados.

No se con que intención se han sacado de la manga lo del contrato de inmigración. Se supone que la legalidad debe ser el límite que impone las reglas de convivencia entre los que vivimos en este país. Exigir a los que vienen algo mas allá a ese respeto presupone una mala intencionalidad por parte de los inmigrantes.

Vamos, que es como exigir a la gente que emigró a Catalunya que en navidades hagan cagar al tió en lugar de esperar a los reyes magos o que substituyan su fabada asturiana o pote gallego por las mongetes amb butifarra. ¿Donde quedó la multiculturalidad? ¿Cuando las costumbres de los inmigrados son malas o peores que las nuestras? ¿Es un país maduro uno que no es tolerante? ¿No se enriquece nuestro país con la nueva gente?

No solo el PP tiene mensajes de esa índole, los carteles preelectorales de CiU tienen mensajes parecidos.

Supongo que la derecha, dada la preocupación de la sociedad por la emigración, quiere aprovecharlo, prometiendo medidas que van mas allá de lo legal y lo moral y así atraer mas votos. Lo encuentro aún peor que la subasta de subvenciones que nos ha traido el gobierno en esta recta final hasta las elecciones.

Como decía en mi anterior post, ya se lo encontrarán.

13 comentarios:

Anónimo dijo...

"Como decía en mi anterior post, ya se lo encontrarán."

¿? ¿Cuando le ha ido mal a la derecha alentar la xenofobia y el racismo?

En Alemania, en Polonia, en Rusia, en EEUU,en España y en Gibraltar por todas partes es un discurso habitual y recurrente. A veces se queda en decretos de expulsión, otras veces en muros, y algunas en guerras mundiales y holocaustos. Pero votos, lo que son votos, siempre trae un buen puñado...

Es triste, pero los jefes de campaña saben de ese efecto, y los políticos también.

fustigador dijo...

Bueno, no asignemos a la derecha la exclusiva de los holocaustos y guerras por la xenofobia. Dejemoslo en ideologias totalitarias.

Gemma dijo...

Estoy de acuerdo contigo una vez más. Es una vergüenza que políticos de cualquier signo (nacionalistas incluidos) apelen a una supuesta amenaza de parte de la imigración para ganar votos fácil y rápidamente. Pero es que, además, es una temeridad....

(Fus, lo de "ja s'ho trobaran" igual no se entiende porque es un catalanismo.)

;-)

Scout Finch dijo...

Los del PP son listos. Saben que ese discurso xenófobo va a gustar a mucha gente, muchos españolitos de a pie que piensan que los inmigrantes vienen a quitarnos el trabajo y a quitarnos nuestras costumbres, que nos están invadiendo, que huelen mal, que todas las ayudas son para ellos, que no pagan impuestos y todas esas burradas que se oyen de vez en cuando en boca de gente "normal", de gente de la calle.

Ese discurso xenófobo lo tienen en mente más personas de las que creemos, os lo aseguro, porque ese discurso lo he oído yo muchas veces en mi trabajo. El PP sólo busca votos. Y si los consigue fomentando el odio a los extranjeros, a ellos le da igual. La cuestión es ganar votos. Y como los inmigrantes no votan...

Anónimo dijo...

Es que los españolitos de a pie que lo siguen no consideran el discurso xenófobo, de hecho no sólo lo sigue el PP, CiU hizo lo mismo en las municipales y va de nuevo por ahi. En otros lugares de Europa se han seguido políticas de ese tipo cuando han gobernado las derechas y creo que por ahí siguen las leyes. Estamos hablando de una línea muy fina que alguna gente no considera como rechazo, sinó como algo natural.

Y algo más, yo intuyo que es un problema más social que de ideologías, apuesto a que hay unos cuantos votantes de izquierda que no lo ven con tan malos ojos.

Aquí todos entendemos catalán menos scout, que aprenda un poco ;)

fustigador dijo...

No habia pensado en el "ya se lo encontrarán" como una catalanismo, se usa tambien en castellano.

De hecho si buscas la expresion literal en google te la encontraras (valga la redundancia :-) bastantes veces, de hecho mas veces que el "ja s'ho trobaran".

Gemma dijo...

Bueno, que se use no significa, necesariamente, que la expresión sea correcta: "Ya se lo encontrarán", así en futuro, que yo sepa, es un calco del catalán y, aunque se use, es una incorrección sintáctica dentro del castellano. Para que me entiendas: tampoco sería correcto decir, aun cuando haya gente que lo diga, "es un sueña-tortillas" "hay para alquilar sillas"...

Dicho esto; tampoco pasa nada si tú sigues usándola.

Un abrazo

fustigador dijo...

¿Una incorrección sintáctica?

El "Ya se lo encontrarán" no es mas que una forma de abreviar el "Ya se lo encontrarán el día de mañana"

Gemma dijo...

En realidad, no es algo discutible. Procede del catalán porque es un calco sintáctico, tal como te decía.

Otra cosa es que tú hayas decidido utilizarla como recurso expresivo; pero eso no significa que sea adecuado usarla EN CASTELLANO. Fíjate que estás traduciendo del catalán literalmente...

Si no te convences, puedes consultarlo con más gente (a ser posible de letras). ;-)

fustigador dijo...

No entiendo por que es sintácticamente incorrecta, es una construccián válida en castellano como por ejemplo:

"Ya se lo comerán"

"Ya se lo dirán"

Lo del origen de las frases me parece que es algo difícil de atribuir, muchas expresiones proceden de los idiomas de los que derivan los nuestros.

Hace falta algo mas que la sintaxis para probarlo, sobre todo teniendo en cuenta las similaridades sintácticas entre el castellano y el catalán.

Gemma dijo...

También tiene que ver con el uso.
Vamos a cambiar de ejemplo para ver si nos aclaramos de una vez:

Si yo digo:
"¿Quieres decir que vendrás?" significa eso mismo.

Si, en cambio, digo: "¿Quieres decir?", se trataría de un catalanismo que podría querer expresar dos cosas:
La que en castellano correcto sería: "¿Qué quieres decir?
O bien lo mismo que en catalán: "Vols dir?", esto es, "¿Estás seguro?"

Volviendo a nuestro ejemplo:
El "Ja s´ho trobaran!" catalán se expresaría en castellano (más o menos) así:
"(Llegado el momento) Ya se enterarán de lo que vale un peine".

fustigador dijo...

¿quieres decir que no puedo decir en castellano "¿quieres decir?" :-)?

Gemma dijo...

Exactamente, Discutidor; ¡ups!, Fustigador, quise decir...

(En realidad, puedes decirlo cuando sea una oración completa, pero no, en cambio, cuando vaya sin complementos, a la manera catalana...)
¿Quieres decir que me has entendido?: CORRECTO.
¿Quieres decir a secas?: INCORRECTO.

;-)